||[Nov. 30th, 2005|07:58 pm]
I skipped work today because Daniel and I started a really great conversation just as I was about to get ready to leave. Part of the subject matter inspired me to write a poem, in Spanish, of course, as most of my poetry has been written lately. Of course the poem loses a great deal of its grace in translation from Spanish to English, but I will provide a translation for my non-Spanish speaking readers. |
El fantasma me hace llorar-
Estoy siempre consada con el recuerdo.
Me frustran los filósofos y todas las cosas
Todo el cerebro, las dendritas, lóbulos,
sangre calentada, la alma pasada...
les colgan todas con este hueco.
Pero, ahora (horita), soy libre
de esta pena pesada, pero
solamente para la tolerencia
del amor, del tiempo,
y todas las cosas del aire,
del gran rescate.
The ghost makes me weep-
I am always sad with the recollection.
I am frustrated by philosophers and all things
All of the brain, dendrites, lobes,
hot blood, the past soul...
all hang with this hollow.
But, now I am free
of this heavy sorrow,
only for the grace
of love, of time,
all things of air,
of great redemption.
that is an excellent idea. i second it, and suggest an exchange of care packages as well!